Ga naar de hoofdinhoud
Man leest voor tijdens Voorleesclub

Taal

Het taalbeleid van de omroep staat in het Taalcharter, een leidraad voor alle VRT-medewerkers. Het beschrijft de rol van VRT als uitdrager van verzorgd, helder en efficiënt taalgebruik. 

Taal

De taal van de omroep is in de regel het Standaardnederlands, soms is er ook ruimte voor andere taalvariëteiten. Het taalbeleid van de omroep staat in het Taalcharter, een leidraad voor alle VRT-medewerkers. Het beschrijft de rol van VRT als uitdrager van verzorgd, helder en efficiënt taalgebruik. 

Het VRT-Taalcharter zegt dat VRT de norm voor de standaardtaal in Vlaanderen mee wil bepalen. De omroep heeft dus een stem in het taaldebat, maar is natuurlijk niet de enige normbepaler. VRT houdt bijvoorbeeld rekening met de adviezen van het Team Taaladvies van de Vlaamse overheid en Taaladvies.net van de Nederlandse Taalunie. 

Van alle VRT-medewerkers wordt verwacht dat zij in hun publieke uitingen en contacten aantrekkelijk, helder en correct Standaardnederlands gebruiken. Het taalgebruik verschilt wel per medium, net, genre en programma en volgens de rol van de spreker. Op Klara wordt bijvoorbeeld anders gesproken dan op Ketnet en een journalist spreekt gewoonlijk anders dan een dj. Voor actualiteit en duiding gelden steeds de strengste taaleisen.  

VRT werkt ook samen met externe experts (bijvoorbeeld als co-commentator) en programmamakers met een bijzondere competentie. Hun taalgebruik is een belangrijk kwaliteitscriterium, maar niet het enige: hun domeinexpertise gaat voor. 

Fictie en humor zijn twee aparte categorieën. Daarin zijn, met uitzondering van Ketnet, alle variëteiten van het Nederlands toegestaan. Dan zijn ook varianten van het Nederlands zoals informele omgangstaal en dialect mogelijk. 

Tips voor correct Standaardnederlands vind je via volgende bronnen:  

Blijf als eerste op de hoogte van alles over VRT

De nieuwsbrief is gratis én je kan je steeds uitschrijven. Lees ons privacy beleid.